今天我为大伙儿搜集8个有关【马查多怎么读】的内容,供大伙儿参照参考,期待能够协助到有必须的盆友。

问题1:古巴在二战中的作用以及1944年古巴当时的政体和国内情况,恳请有干货的朋友大体说下

古巴在整个二战时期都处于鲁本·富尔亨西奥·巴蒂斯塔·萨尔迪瓦将军的独裁统治下,而巴蒂斯塔是二战期间美国亲密的合作伙伴之一。

1921年,20岁的巴蒂斯塔前往哈瓦那参军,在军中很快成为一名速记员,并担任了几位将军的机要秘书,由此了解了军队的内部运作,这为他后来夺取政权奠定了基础。

在1930年代初期,反美和反独裁的斗争日趋强烈,巴蒂斯塔也参加了计划推翻古巴独裁者格拉多·马查多(Gerardo Machado)统治的地下组织ABC党。1933年,哈瓦那爆发斗争,8月格拉多·马查多的独裁政权被推翻,卡洛斯·曼努埃尔·德·塞斯佩德斯(Carlos Manuel de Céspedes)任临时总统。随后的9月,巴蒂斯塔作为中士领袖发起“中士兵变”,临时总统被迫下台,政权落入拉蒙·格劳·圣马丁为总统所组成的五人委员会中,不过巴蒂斯塔出任陆军参谋长,提升自己为上将,并实际控制政权。拉蒙是一名社会主义者,他憎恨美国人,并且善于煽动群众的情绪,在大学生中颇有影响力。正因如此,4个月后,1934年1月15日,拉蒙·格劳·圣马丁被迫辞职,由埃维亚接任,两天后,埃维亚丧失权利,由卡洛斯·门迭塔·蒙特富尔(Carlos Mendieta y Montefur)出任总统。这些人只不过是巴蒂斯塔所任命的傀儡总统中的几个,随后的6年中他还任命了3位傀儡总统。1935年,巴蒂斯塔任命何塞·巴尔内特·比纳赫拉斯(José Barnet y Vinajeras)出任总统,而后在1936年选举米格尔·戈麦斯·阿里亚斯(Miguel Gómez y Arias)出任总统,1月10日就任,不过在年末,12月23日,巴蒂斯塔迫使米格尔·戈麦斯·阿里亚斯下台。12月24日,费德里科·拉雷多·布鲁(Federico Laredo Brú)任总统,算是最长的一位,一直担任至1940年巴蒂斯塔当选总统。而巴蒂斯塔是始终隐藏在幕后的古巴统治者。1940年-1944年巴蒂斯塔成为民选的古巴总统。1951年12月巴蒂斯塔再次竞选总统,但是一项民意测验显示他不会赢,于是他再次发动政变,以武力夺取政权后,他立即解散议会,废除1940年以来带有资产阶级进步性质的宪法,制定了“宪法条例”和反劳工法。禁止政党活动以及群众集会和罢工。与美国签定《军事互助条约》。直到1959年菲德尔·卡斯特罗的反抗军攻入首都哈瓦那,巴蒂斯塔和家人经多米尼加共和国的特鲁希略逃往葡萄牙,此后一直在葡萄牙生活,直至1973年8月6日死于心脏病。

古巴在二战中的作用以及1944年古巴当时的政体和国内情况,恳请有干货的朋友大体说下

问题2:这首外国诗歌的作者是谁?我只记得前三句。

亚当·扎加耶夫斯基 (Adam Zagajewski ,1945——),波兰诗人、小说家、散文家,“新浪潮”诗歌的代表人物。1945年,扎加耶夫斯基生于波兰利沃夫(今属乌克兰),出生后即随全家迁居格维里策。1960年代成名,是新浪潮派诗歌的代表人物。1982年移居巴黎。主要作品有《公报》、《肉铺》、《画布》、《炽烈的土地》、《欲望》、《尝试赞美这残缺的世界》等。2004年,扎加耶夫斯基获得由美国《今日世界文学》颁发的纽斯塔特国际文学奖。

提要:亚当·扎加耶夫斯基善于把日常生活陌生化,在熟悉的处境中揭示新意,带来各种令人惊奇的效果。这是“发现”而非“发明”,是对世界矛盾本质的呈现而非评判。相应地,诗人在描写人类的处境时,既能深入其中透视,又能站在远处以略带讽谕的态度观望;在描写大自然的风景时,既能展示其辽阔的画面,又能保持细节的清晰。

大约是五年前,在我工作的报馆附近的曙光书店,老板马国明拿出三本亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)的书给我。一本是诗集《神秘主义入门》(Mysticism for Beginners),另两本是散文集《两个城市》(Two Cities)和《另一种美》(Another Beauty),后者由苏珊·桑塔格作序。扎加耶夫斯基的名字,我好像在哪里见过。我浏览诗集里的诗,有一种熟悉的陌生感:我在到沃尔科特和后期的布罗茨基的诗中,都曾体会过这种熟悉的陌生感。他们处理日常生活时,总是留有足够的空间,仿佛是抽象的,且含有一种明显的当代性。这是一种尖锐的日常性或者说日常的尖锐性。

如果浏览一本诗集而有点陌生感,而非一看就不喜欢(充满陈腔滥调),一般来说就有读头,这是我的经验。《神秘主义入门》只有七十页,很薄,只有不到五十首短诗,就连封面设计也淡雅。所谓《神秘主义入门》并非这本书的主题,尽管它确也有点神秘主义色彩。书名指的是诗集中一首诗,在诗中作者看见一名德国青年在咖啡店露台展读一本书,叫做《神秘主义入门》,于是抒发了一番意味深长的感想。

在买了诗集约一星期后,我因耳垂下长了一个小脓包,午夜下班后便去附近医院看急诊。我知道可能要等上一两个钟头,该带本什么书呢?办公桌上那本薄薄轻轻的《神秘主义入门》映入眼帘,于是抓了就走。在候诊室,我打开诗集。那种陌生感依然吸引着我,接着我慢慢读出某种宁静、轻快、愉悦的东西。还读到一些格言似的句子,例如:

我们看见穷国们,因它们古老的仇恨

而变得更穷。

我读到流亡者的心声:

我们的死者不住在这个国家——

他们多年来一直在旅行。

他们留在发黄的明信片上的地址

已不能分辨,铭刻在邮票上的国家

早就不存在了。

我还看到作者与诗保持距离的态度:

诗歌召唤我们过一种更高的生活,

但低处的事物同样雄辩……

以及对诗人的温和讽刺:

诗人们都十分重视

获奖和成功,

但是一个秋天接着一个秋天

把叶子从那些骄傲的树上撕走,

当我读到《自画像》的时候,我的兴趣高涨起来;读到《三个天使》,惊叹不已;读到《善心的修女》,再次赞叹。《自画像》佳句迭出:“我的半天过去了。有一天半个世纪也会这么过去。”将半天与半个世纪放在同一行里,既自然而又令人吃惊,生命的短暂、宝贵和生命在这跨度里可发挥的主动性,全都包含在内了。“我在音乐中看到三种元素:软弱、力量和痛苦。/第四种没有名字。”前一句已够有概括力的了,后一句则把这概括变成抽象,变成无限。这些句子都是层层推进,或突然把小放大,在常识中披露真理。再如“我已不再年轻,但总有人更老”,也只是把老生常谈翻新而已,但诗歌的妙处,往往就是在这里,尤其是当常识被变成真理那一瞬间,我们都愣住了。而在“观看我的同类们被嫉妒、愤怒/和欲望所驱策,充满活力”中,这“充满活力”也同样令人意料不到。这句诗,像上面其他诗句一样,并不是被发明出来的,而是被发现出来的,这“充满活力”是呈现世界的矛盾本质,使得这句诗也立即生机勃勃,把“扁”的叙述变成“圆”的张力。《自画像》显然受马查多的《画像》影响,所以作者在临结尾时不能不提马查多。马查多在其诗中说:“当最后告别的那一天到来,/当那艘永不返航的船准备启航,/你会发现我在船上,轻松,带着几件随身物品,/几乎赤裸如大海的儿子。”

《善心的修女》并非写修女,而是写童年。用善心的修女来形容从河边升起的纤细的杨树,实在太奇特了,而更自然且又一次令人意想不到的是,接下去说“不害怕陌生人”。“桨果这么黑,夜晚也羡慕”我没把它译成更明白的“桨果黑得连夜晚也羡慕”,是为了保留原来的逗号所给的空间,尤其是保留原来不过分强调的语气。

蓝色和黄色的国家生活在地图里;

大国吞噬小国,但在邮票上

你只看到安静的鹰、斑马、

长颈鹿,和优美得令人窒息的小山雀。

这些美丽而哀伤的句子,把小孩的天真和成年人的理解揉合起来,把近在手边的、小小的地图和邮票与遥远的、广大无限的痛苦揉合起来。简言之,把美与残忍揉合起来。

《三个天使》中,所有人的抱怨都那么真实也都那么陈套,而两位天使的安慰尽管充满诗意和冠冕堂皇,但也难以抚慰——而难以抚慰也是面对这种场面的一种陈套了。所有那些抱怨、诉苦和安慰,也都已变成人间苦难的大合唱的饰音了。那长久沉默的天使是全诗最有诗意和最神秘的,代表着诗人所了解或假设的更高的存在对芸芸众生的态度。他是全知道了,全看到了,也许他最痛苦,也最接纳。沉默是一切的总和。沉默也许是真正的救赎之道。

我相信,我遇到又一个大气派的诗人了。手术后,我必须每天早晨到住所附近医院洗伤口,连续一个多月,而在这期间,我就在候诊室读这本诗集,即是说,我把它读了二三十遍。在大约读了半个月之后,我上网订购他的最新诗集《没有终结:新诗和诗选》(Without End: New and Selected Poems)。在诗选还未寄至的时候,我忍不住在书架上翻各种欧洲诗选,找他的诗看。但我发现,他以前的诗并不吸引我,颇抽象,也有点枯燥,是典型的东欧诗,也是典型的好诗(指技术之无懈可击)。而《神秘主义入门》则是具体、多空间、松散得近于清淡,那是一种大境界,个人声音如此清晰,不是一句“好诗”可以概括的。我又读他的散文集,亦是角度独特,但不致于像他的诗那样给人只此一家之感。

《没有终结》收到后,我从头至尾把它读了两遍。我的感觉得到证实,扎加耶夫斯基是在大约八十年代未期、九十年代初期,也即是他四十多岁的时候,找到自己的声音的。他是波兰诗人,生于一九四五年,是他那一代诗人中最重要的诗人。曾介入团结工会的抗争,八十年代流亡法国,现在巴黎和美国休斯敦大学交替居住。我还从他某些诗的题献中,得知他与前辈波兰诗人米沃什、布罗茨基和沃尔科特有交往。

在《没有终结》中,最令我着迷和反复阅读的是前面约五十首新作,即是继《神秘主义入门》之后的作品。这些诗作,乍看起来似乎没有像《自画像》、《三个天使》和《善心的修女》那样眩目的作品,实际却是,他的境界愈来愈大,技巧愈来愈隐蔽。另外就是他非常有耐心地营造诗中的音乐。在《神秘主义入门》一诗中,他就展示他这种耐性,全诗实际上只有两句,后一句多达二十余行——而我自己一直酷爱写一句直落的诗,因此简直有遇到知音的喜悦。

但在扎加耶夫斯基这批新诗中,他对音乐的营造更有耐性,犹如马勒的交响曲的乐章。最明显的是《维琴察的早晨》和《卡西斯的日出》,前者要说的其实就是最后一节,也即对布罗茨基和基耶斯洛夫斯基的充满深情的悼念,但作者并不急于切入主题,而是用了两节时来铺排,描绘周遭的风景,把气氛扩散,把节奏调慢调低,然后才在最后一节潮水般升起,掀起飞溅的巨浪;后者要说的实际也就是日出那个镜头,但是诗人花了多大的笔墨去描绘黎明前后的风景!我个人认为,《卡西斯的日出》和《尝试赞美这残缺的世界》是扎加耶夫斯基最杰出的作品。

音乐,风景。扎加耶夫斯基确实是喜欢音乐又喜欢艺术。像上面提到的《维琴察的早晨》和《卡西斯的日落》就像两幅印象派的油画。这是就全诗的整体印象而言。在不少诗作的具体句子中,他也常常制造印象派的效果。例如“八月的酷热把城市溶化成冰淇淋”、“杨树和房屋在阳光灿烂的日子里溶化成一团团”。但他在写到细微之处,又往往能保持绝对的清晰,例如《尝试赞美这残缺的世界》中最后几句:

你在秋天的公园里拾橡果,

树叶在大地的伤口上旋转。

赞美这残缺的世界

和一只画眉掉下的灰色羽毛,

和那游离、消失又重返的

柔光。

扎加耶夫斯基还有不少较短的诗,可称为小品诗,包括对绘画的观后感和对诗歌的读后感,也都意境深处。例如对弗美儿那幅戴珍珠的女孩的描写,胜过所有关于这幅名画的评论,极能引起我们的共鸣。另有一些诗点缀着格言式的句子,注入轻松的元素,那并非为了调剂,而是诗人站在较远的位置看人类的处境。实际上,哪怕是在他最深情的作品中,在最严重的时刻,他也往往能抽身而出,以一种略带讽谕的角度来处理。就像他在哀悼朋友时,也能把“悲伤”与“欢乐”置于同等的地位——同样是把生活和世界“圆化”而非“扁化”,因此也使得悲伤和欢乐都更真实。

我发现他是我理想中那种令人喜爱的诗人,而不只是好诗人或大诗人。当你新喜爱一位诗人,他立即会在你身上产生某种排斥性,排斥其他诗人,甚至排斥你喜爱的其他诗人。然后,经过一段时间,读悉了,你就会把这位新喜爱的诗人移到你喜爱的诗人的万神殿,并期待另一位新喜爱的诗人的出现,而每逢没有新发现的诗人可读,便把万神殿里的诗人请出来。而扎加耶夫斯基在我身上产生的排斥性是如此巨大,我甚至发现我在此之前几位最贴近我心灵的诗人,莱奥帕尔迪、托马斯·哈代、安东尼奥·马查多、菲利普•拉金、布莱希特、爱德华·托马斯、卡瓦菲斯、翁巴托·萨巴等等,也都得暂时退避一舍。

扎加耶夫斯基产量不多,他在一首诗中说道:

我写得很慢,仿佛我可以活两百年。

从《神秘主义入门》之前的诗集《画布》(Canvas)到《神秘主义入门》,再到之后诗选中的“新诗”,可推断他每年约写十余首诗,是很理想的成熟诗人的产量。

值得一提的是,英译者Clare Cavanagh译笔无比精妙。他是《神秘主义入门》和诗选中的新作的译者,即是说,扎氏新近作品都是由他操刀的。

最后:当我在书架上找一本诗集的时候,偶然发现其实我早已有扎加耶夫斯基第一本英译诗集《震颤:诗选》(Tremor: Selected Poems),前面有米沃什的序,封底有布罗茨基的推荐语。我在扉页上写明是一九九○年在曙光书店买的。我想,我当初买它,是因为两位名人的推荐。但是,我显然更相信自己的直觉。《震颤》没有在我脑中留下印象,并非我的过错,它确实远远比不上后来的扎加耶夫斯基。

亚当·扎加耶夫斯基诗诗歌精选十二首

黄灿然译

神秘主义入门

天气很暖和,光很充沛。

咖啡馆露台上那德国人

膝上搁着一本小书。

我瞥见那书名:

《神秘主义入门》。

突然间我明白了,那些

打着尖利的忽哨在蒙蒂普尔查诺

街道上巡逻的燕子,

和来自东欧、也就是所谓中欧的

怯生生的游客的低声谈话,

和站在稻田里的——昨天?前天?——

修女般的白鹭,

和擦去中世纪房子的轮廓的

缓慢而有系统的黄昏,

和任由风吹日晒的

小山丘上的橄榄树,

和我在卢浮宫细看和赞叹的

《无名王子》的头,

和闪烁着花粉的蝴蝶翅膀般的

彩绘玻璃窗,

和在公路旁练习演说的

小夜莺,

和任何旅行、任何一种观光,

都只是神秘主义入门,

是基础课,是一场

延期的考试的

前奏。

弗美尔的小女孩

弗美尔的小女孩,如今很出名,

她望着我。一颗珍珠望着我。

弗美尔的小女孩的双唇

是红的、湿的、亮的。

啊弗美尔的小女孩,啊珍珠,

蓝头巾:你全都是光

而我是影做的。

光瞧不起影,

带着容忍,也许是怜悯。

自画像

在电脑、一支笔和一台打字机之间,

我的半天过去了。有一天半个世纪也会这么过去。

我住在陌生的城市,有时候跟陌生人

谈论对我是陌生的事情。

我听很多音乐:巴赫、马勒、萧邦、肖斯塔科维奇。

我在音乐中看到三种元素:软弱、力量和痛苦。

第四种没有名字。

我读诗人,活着和死去的,他们教会我

坚定、信仰和骄傲。我试图理解

伟大的哲学家们——但往往只抓住

他们宝贵思想的一鳞半爪。

我喜欢在巴黎街头长时间散步,

观看我的同类们被嫉妒、愤怒

和欲望所驱策,充满活力;喜欢追踪一枚硬币

从一只手传到另一只手,慢慢地

磨损它的圆形(皇帝的侧面像已被擦掉)。

我身边树木不表达什么

除了一种绿色、淡漠的完美。

黑鸟在田野踱步,

耐心地等待着,像西班牙寡妇。

我已不再年轻,但总有人更年老。

我喜欢沉睡,沉睡时我就停止存在;

喜欢骑着自行车在乡村道路上飞驰,杨树和房屋

在阳光灿烂的日子里溶化成一团团。

有时候在展览馆里画对我说话,

反讽会突然消失。

我爱看妻子的面孔。

每个星期天给父亲打电话。

每隔一星期跟朋友们见面,

从而证明我的忠诚。

我的祖国摆脱了一个恶魔的束缚。我希望

接着会有另一次解放。

我能帮得上忙吗?我不知道。

我肯定不是大海的儿子,

像安东尼奥·马查多写到自己时所说的,

而是空气、薄荷和大提琴的儿子,

而高尚世界的所有道路并非

都与迄今属于我的生活

交叉而过。

黑鸟

一只黑鸟栖息在电视天线上,

唱着温柔、爵士乐般的曲子。

你失去谁,我问,你哀悼什么?

我在告别那些去世的人,黑鸟说,

我在告别这一天(它的眼和睫),

我哀悼一个住在色雷斯的女孩,

你不会认识她。

我为那株冻死的柳树感到难过。

我流泪,因为一切事物消逝、改变

又重返,但永远以另一种方式。

我狭窄的喉咙几乎承受不了

这些急速转变所带来的

悲伤、绝望、愉悦和骄傲。

一个送葬行列从前面经过,

每个黄昏都是如此,在那儿,在地平线上。

每个人都在那儿,我看见他们并说再见。

我看见剑、帽、头巾和赤脚,

枪、血和墨水。他们慢慢地走,

消失在河流的雾霭里,在右岸上。

我告别他们和你和光,

然后迎接黑夜,因为我服侍她——

还有黑丝绸、黑力量。

大提琴

不喜欢它的人说它

只是一把突变的小提琴

被踢出了合唱队。

并非如此。

大提琴有很多秘密,

但它从不呜咽,

而只是低声唱。

不过并非一切都变成

歌。有时候你听到

一句低语或私语:

我很寂寞,

我睡不着。

三个天使

三个天使突然出现

在这里,在圣乔治街这家面包店旁。

不是又来做人口普查吧,

一个疲倦的男人叹息道。

不是的,第一个天使耐心地说,

我们只是想看看

你们的生活怎样了,

日子的滋味如何,以及为什么

你们夜里总是充满不安和恐惧。

没错,恐惧,一位可爱、眼睛像做梦的

女人回答;但我知道为什么。

人类的脑力撑不住了。

他们寻求他们找不到的

帮助和支持。长官,请看一看

——她把天使叫做“长官”!——

维特根斯坦吧。我们的哲人

和领袖都是忧郁的疯子,

他们知道的甚至比我们

普通人还少(但她可

不普通)。

还有呢,一个正在学

小提琴的少年说,晚上

都只是一个空纸盒,

一个没有神秘的棺材,

而在黎明时,宇宙看上去

像电视屏幕般枯燥和陌生。

此外,那些爱音乐本身的人

少之又少。

其他人纷纷发言,悲叹声

汹涌而来,膨胀成愤怒的奏鸣曲。

如果先生你们想知道真相,

一个高个子学生喊道——他刚

失去母亲——我们已受够了

死亡和残忍、迫害、疾病,

毒蛇的眼睛般呆滞的

长久的沉闷。我们土地太少,

火太多。我们不知道我们是谁。

我们迷失在森林里,黑色的星星

在我们头顶上懒惰地移动,仿佛

它们只是我们的梦。

但是,第二个天使依然腼腆地应付道,

总有一点快乐,美的事物甚至

近在手边,在每个时辰的

吠叫声下,在专注安静的心中,

还有,我们每个人身上都隐藏另一个人——

普遍,强大,不屈不挠。

野玫瑰有时会散发

童年的味道,而在假日,少女们

一如往常走到户外散步,

她们绕围巾的样子

带有某种永恒的含义。

记忆活在海洋里,在奔腾的血中,

在黑色、烧燃的石头里,在诗中,

在每一次安静的谈话中。

世界跟原来一样,

充满阴影和期待。

他原可以继续这样说下去,但是人群

愈变愈大,无声的

愤怒浪潮扩散

直到使者们终于轻轻飘起,

升入空中,他们逐渐远去时

继续小声重复:愿你们平静,

愿生者、死者、未出生者平静。

唯独第三个天使一言不发,

因为他是长久沉默的天使。

中国诗

我读一首中国诗,

写于一千年前。

作者谈到整夜

下雨,雨点敲击

他的船的竹篷,

以及他内心终于

获得的平静。

现在又是十一月,一个

有浓雾的铅灰色黄昏,

这仅仅是巧合吗?

另一个人正活着,

这仅仅是偶然吗?

诗人们都十分重视

获奖和成功,

但是一个秋天接着一个秋天

把叶子从那些骄傲的树上撕走,

如果有什么剩下来

也只是他们诗中的雨声的

低语,

不悲不喜。

唯有纯粹是看不见的,

而黄昏趁着光和影

把我们遗忘一会儿的时候

赶忙把神秘的事物移来移去。

说游泳

这个国家的河流甜蜜

犹如行吟诗人的歌,

沉重的太阳向西闲逛,

乘着黄色的马戏团马车。

乡村小教堂

张开一块寂静的丝绸

又旧又纤巧,哪怕呼吸一下

也会把它撕裂。

我喜欢在大海里游泳,大海老是

跟自己说话,声音单调

犹如一个流浪汉,再也

记不起他到底在路上多久了。

游泳就像祈祷:

双掌合了又开,

合了又开,

几乎永无止境。

善心的修女

那是童年,再也回不来——

浆果这么黑,夜晚也羡慕;

纤细的杨树从狭窄的河边升起,

像善心的修女,不害怕陌生人。

从阳台我看得见一条小街和两株树,

但我也是皇帝,无忧无虑地聆听

我的无数军队呼啸,

被夺取的土耳其战旗飘动。

我喜欢牙齿间青草的味道,

苦涩的枫叶,口中第一枚

六月的草莓的酸甜。

星期天早晨母亲弄真正的咖啡,

教堂里老神父对骄傲开战。

每当我见到穷人就心痛。

蓝色和黄色的国家生活在地图里;

大国吞噬小国,但在邮票上

你只见到安静的鹰、斑马、

长颈鹿,和优美得令人窒息的小山雀。

在那家幽暗的商店落满尘埃的货架上

一罐罐粘糖果堆积着。

一打开就有成群的红蛾飞出。

我是一名童子军,懂得树林中的孤独,

当黄昏降临,猫头鹰啼叫,

橡树的枝桠不祥地嘎吱作响。

我读骑士小说、俄罗斯民间故事

和显克维奇没完没了的三部曲。

我父亲为我建一座微型磨坊,

它在山溪里迅速地旋转。

我的自行车跑得比喷着气的火车还快,

八月的酷热把城市溶化成冰淇淋。

浆果这么黑……苦涩的枫叶……

那是童年。血和盛宴的时光。

维琴察的早晨*

——纪念约瑟夫•布罗茨基和克日什托夫•基耶斯洛夫斯基**

太阳这么纤弱,这么幼嫩,

我们都有点害怕;一个不小心的动作

也有可能抓破它,仅仅喊一声——如果有谁

试着喊——也可能伤及它;只有疾飞的雨燕,

翅膀硬如铸铁,

敢于纵情歌唱,因为它们刚在泥巢里

度过短暂、不安的童年,

挨着兄弟姐妹,疯狂的小行星,

黑如森林的桨果。

小餐馆里困倦的侍者——黑夜最后的影子

在他双眼下会合——往大衣袋里

掏着零钱,咖啡散发庄严的油墨味,

甜味和阿拉伯味。天空的湛蓝

应允着一个漫长的下午,一个无尽的白昼。

我仿佛第一次看见你们。

就连这座帕拉第奥建筑的圆柱也似乎

是新生的,它们从黎明的潮水中升起,

像维纳斯,你们年长的同伴。

从乱涂乱抹中开始,计算损失,计算死者,

开始新的一天而没有你们,首先是你,

我们葬你两次,哀悼你两次,

你活了两次且跟别人一样强,在两个大陆,

用两种语言,在现实世界和想像世界——然后是你,

有着清秀端正的面容,那目光放大了

各种物体和和心灵(永远太小)。

你们两个都走了,从现在起我们将过一种双重生活,

同时在光里和影里,在明亮的阳光

和石头般的厅堂的冰冷里,在悲伤中和欢乐中。

*译注:维琴察是意大利城镇,以帕拉第奥建筑闻名。

**译注:布罗茨基(1940-1996)美籍俄罗斯诗人,用俄语和英语写作,在纽约逝世,其遗体后来迁往威尼斯埋葬。基耶斯洛夫斯基(1941-1996),著名波兰导演。

卡西斯的日出*

在半暗中白色建筑群耸立,还未完全

成形,而建筑群旁,那灰沉沉的葡萄园,那黎明前的宁静;

犹大算着银币,但在猛烈祈祷中

扭弯的橄榄树比任何时候都更深入大地。

太阳在哪里!现在依然寒冷,

一片谦卑的风景在我们周围铺展;

星星已离去,牧师们睡得正沉,鸟儿在八月

不许歌唱,偶儿才有一只

结结巴巴,像中学拉丁课上不用功的男生。

现在是凌晨四点,绝望住在如此多的房子里。

这时候脸孔狭长的忧伤哲学家

正雕琢他们陈旧的格言,而疲乏的指挥家,

他们昨晚刚使布鲁克纳和马勒复活,

此刻无人鼓掌地、不大情愿地迷糊入睡,而妓女们

回到她们寒酸的公寓里。

我们恳求葡萄园

被赋予生命,它们灰沉沉,像涂上一层火山灰;

恳求远方那些大城市从冷漠中苏醒,

而我恳求别误将自由等同于混乱,

恳求重获那样一种信仰,它连接

可见和不可见的事物,但不钝化心灵。

在我们下面大海变蓝,地平线的轮廓

逐渐清晰,像一条细长的带子

深情而牢牢地环抱我们这转动中的星球,

我们看见渔船可靠地摇晃,像海鸥

在深蓝色的水面上,而不一会儿

太阳深红色的圆盘从围成半圈的群山里浮现,

归还光的礼物。

*译注:卡西斯是法国著名渡假胜地。

尝试赞美这残缺的世界

尝试赞美这残缺的世界。

想想六月漫长的白天,

还有野草莓、一滴滴红葡萄酒。

有条理地爬满流亡者

废弃的家园的荨麻。

你必须赞美这残缺的世界。

你眺望时髦的游艇和轮船;

其中一艘前面有漫长的旅程,

别的则有带盐味的遗忘等着它们。

你见过难民走投无路,

你听过刽子手快乐地歌唱。

你应当赞美这残缺的世界。

想想我们相聚的时光,

在一个白房间里,窗帘飘动。

回忆那场音乐会,音乐闪烁。

你在秋天的公园里拾橡果,

树叶在大地的伤口上旋转。

赞美这残缺的世界

和一只画眉掉下的灰色羽毛,

和那游离、消失又重返的

柔光。

译 / 黄灿然 原载《外国文学》2007年第5期

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!

读睡诗社出品诗集

问题3:有关夏天,西湖,荷花,送别的古诗各一首

夏夜叹

【唐】杜甫

永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳,

昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。物情无巨细,自适固其常,

念彼荷戈士,穷年守边疆。何由一洗濯,执热互相望。

竟夕击刁斗,喧声连万方。青紫虽被体,不如早还乡,

北城悲笳发,鹳鹤号且翔。况复烦促倦,激烈思时康。

六月二十七日望湖楼醉书

苏轼

黑云翻墨未遮山,

白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,

望湖楼下水如天。

[注释]

1.望湖楼:在杭州西湖边。

2.翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷。遮:遮盖,掩盖。

3.跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动。

4.卷地风:风从地面卷起。

[解说]

这首诗描写了夏日西湖上一场来去匆匆的暴雨。第一句写黑云翻滚,第二句写大雨倾盆,后两句写雨过天晴。大自然变化多么迅速,诗人用笔又多么神奇。

晓出净慈寺送林子方

【宋】杨万里

毕竟西湖六月中,

风光不与四时同。

接天莲叶无穷碧,

映日荷花别样红。

[注释]

1.晓:早晨。 净慈寺:全名“净慈报恩光孝禅寺”,与灵隐寺为西湖南北山两大著名佛寺。 林子方:作者的朋友,官居直阁秘书。

2. 四时:春夏秋冬四季。在这里指六月以外的其他时节。

3.无穷碧:因莲叶面积很广,似与天相接,故呈现无穷的碧绿。

4.别样:特别,不一样。别样红:红得特别出色。

[赏析]

西湖美景历来是文人墨客描绘的对象,杨万里的这首以其独特的手法流传千古,值得细细品味。 “毕竟西湖六月中,风光不与四时同”,首句看似突兀,实际造句大气,虽然读者还不曾从诗中领略到西湖美景,但已能从诗人赞叹的语气中感受到了。这一句似脱口而出,是大惊大喜之余最直观的感受,因而更强化了西湖之美。果然,“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”,诗人用一“碧”一“红”突出了莲叶和荷花给人的视觉带来的强烈的冲击力,莲叶无边无际仿佛与天宇相接,气象宏大,既写出莲叶之无际,又渲染了天地之壮阔,具有极其丰富的空间造型感。“映日”与“荷花”相衬,又使整幅画面绚烂生动。全诗明白晓畅,过人之处就在于先写感受,再叙实景,从而造成一种先虚后实的效果,读过之后,确实能感受到六月西湖“不与四时同”的美丽风光。

[作者简介]

杨万里(1127—1206)吉州吉水(今江西吉水)人,字廷秀,号诚斋。绍兴二十四年进士。孝宗时官至太子侍读。光宗召为秘书监。工诗。为“南宋 四大家”之一。初学“江西诗派”,后学王安石及晚唐诗,终自成一家。一生作诗二万余首。亦能文。有《诚斋集》。

小池

【宋】杨万里

泉眼无声惜细流,

树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,

早有蜻蜓立上头。

四时田园杂兴(昼出夜耕夜绩麻)

【宋】范成大

昼出耘田夜绩麻,

村庄儿女各当家。

童孙未解供耕织,

也傍桑阴学种瓜。

[注释]

1. 杂兴:随兴写来,没有固定题材的诗篇。

2. 耘田:除草。

3. 绩麻:把麻搓成线。

4. 各当家:各人都担任一定的工作。

5. 未解:不懂。

6. 供:从事,参加。

[简析]

《四时田园杂兴》是诗人退居家乡后写的一组大型的田家诗,共六十首,描写农村春、夏、秋、冬四个季节的景色和农民的生活,同时也反映了农民遭受的剥削以及生活的困苦。这是其中的一首,描写农村夏日生活中的一个场景。

首句“昼出耘田夜绩麻”是说:白天下田去除草,晚上搓麻线。“耘田”即除草。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。这是男人们干的活。“绩麻”是指妇女们在白天干完别的活后,晚上就搓麻线,再织成布。这句直接写劳动场面。次句“村庄儿女各当家”,“儿女”即男女,全诗用老农的口气,“儿女”也就是指年轻人。“当家”指男女都不得闲,各司其事,各管一行。第三句“童孙未解供耕织”,“童孙”指那些孩子们,他们不会耕也不会织,却也不闲着。他们从小耳濡目染,喜爱劳动,于是“也傍桑阴学种瓜”,也就在茂盛成阴的桑树底下学种瓜。这是农村中常见的现象,却颇有特色。结句表现了农村儿童的天真情趣。

诗人用清新的笔调,对农村初夏时的紧张劳动气氛,作了较为细腻的描写,读来意趣横生。

四时田园杂兴

【宋】范成大

梅子金黄杏子肥,

麦花雪白菜花稀。

日长篱落无人过,

唯有蜻蜓蛱蝶飞。

【注释】:

①麦花——麦子秀穗叫吐花,呈白色绿色,在江南苏州一带是农历四五月间。菜花——指油菜花。

鲜黄色,农历四五月间落花结子,所以说“稀”。

②日长--夏至白昼最长。篱落——篱笆。

曲院风荷

【清】陈璨

六月荷花香满湖,

红衣绿扇映清波。

木兰舟上如花女,

采得莲房爱子多。

夏吟

【宋】戴石屏

乳鸭池塘水浅深,

熟梅天气半晴阴。

东园载酒西园醉,

摘尽枇杷一树金。

初夏绝句

【宋】陆游

纷纷红紫已成尘,

布谷声中夏令新。

夹路桑麻行不尽,

始知身是太平人。

《水浒传》中的一首

施耐庵

赤日炎炎似火烧,

野田禾稻半枯焦。

农夫心内如汤煮,

公子王孙把扇摇。

问题4:有关夏天的诗

诗中夏

1.力尽不知热,但惜夏日长。(白居易:《观刈麦))

2.深居俯夹城,春去夏犹清。(李商隐:(晚晴))

3.首夏犹清和,芳草亦未歇。(谢灵运:(游赤石进帆海》)

4.仲夏苦夜短,开轩纳微凉。(杜甫:《夏夜叹》)

5.农夫方夏耘,安坐吾敢食。(戴复古:《大热》)

6.人皆苦炎热,我爱夏日长。(李昂:《夏日联句》)

7.残云收夏暑,新雨带秋岚。(岑参:《水亭送华阴王少府还县》)

8.连雨不知春去,一晴方觉夏深。(范成大:《喜晴》)

9.清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。(杜甫:《江村》)

10.芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观:《三月晦日偶题

大堤曲

今日菖蒲花

-李贺

频频在星光下,帘影前

看到你蹙眉,犹带着

唇边一点微笑:

「总梦见是在天之涯

宽厚的胸和肩胂,多汗的……

感觉你耳后草原如海水

熟悉而淡漠的气味」

头发稍稍长了些,微巷

如昔日菖蒲的花蕊

双眉依然是细小温柔

随时因为快乐而绉蹙

眼睛摇荡如招唤的灯火

所有想象和追寻

都在其中燃烧,焚尽

心中最后一滴幻与真

「在海角,遥远最遥远的

地方,春雨曾经倾斜过

乔木的新叶,和床头钟」

在人群当中,频频

以衣裳的颜色和体裁暗示

相约在木兰酒坊

在垂杨码头,在桃子之后

莲蓬以下,被单的中间

夕阳飞照大堤和彩缎

归鸟结队掠过你的眼

夏天已经过完了,夏天

隐入骨格碰撞的山峦

汗水汇注滚滚的河川

「然后体会分离,整个秋天

悉数属于你,我也在港上

默默思念着,属于你」

然后不知道为甚么

就将所有的诺言遗忘

醒来在陌生人的镜前

蹙眉微笑,四肢有些衰弱

「恁地惟悴只因梦中人」

1981 杨牧

八月的忧愁

黄水塘里游着白鸭,

高粱梗油青的刚高过头,

这跳动的心怎样安插,

田里一窄条路,八月里这忧愁?

天是昨夜雨洗过的,山岗

照着太阳又留一片影;

羊跟着放羊的转进村庄,

一大棵树荫下罩着井,又像是心!

从没有人说过八月什么话,

夏天过去了,也不到秋天。

但我望着田垄,土墙上的瓜,

仍不明白生活同梦怎样的连牵。

林徽因

香莲碧水动风凉夏日长

解读:

香莲碧水动风凉,水动风凉夏日长;

长日夏凉风动水,凉风动水碧莲香.

首夏犹清和,芳草亦未歇

——谢灵运《游赤石进帆海》

山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。

——孟浩然《夏日南亭怀辛大》

仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

——杜甫《夏夜叹》

绿阴生昼静,孤花表春余。

——韦应物《游开元精舍》

残暑蝉催尽,新秋雁带来

——白居易《宴散》

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷盛一院香。

——高骈《山亭夏日》

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘,水精帘动微风起,满架蔷薇一院香。

——(高骈《山亭夏日》)

携扙来追柳外凉,画桥南畔倚胡床。月明船笛参差起,风定池莲自在香。

——(秦观《纳凉》)

湖山胜处放翁家,槐树阴中野径斜。水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。箨龙己过头番笋,木笔犹开第一花。叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

——(陆游《幽居初夏》)

夜热依然午热同,开门小立月明中。竹深树宻虫鸣处,时有微凉只是风。

——(杨万里《夏夜追凉》)

安东尼奥·马查多〔西班牙〕

安东尼奥·马查多(Antonio Machado, 1875-1939),二十世纪西班牙大诗人,早年在西班牙自由教育学院学习,在马德里获得了博士学位,曾在巴黎大学深造,他还在巴黎听过亨利·柏格森的哲学讲座,并且在以后的日子里深受其影响。后来在索利亚长期担任中学法文教师。离开索里亚后,他先后在巴伊萨、塞戈维亚等地任教,并在塞戈维亚创办了“人民大学”。1927年当选为西班牙皇家语言科学院院士。共和国时期,他在马德里卡尔德隆学院和塞万提斯学院任教,西班牙内战结束后,独裁者佛朗哥夺取了政权,他不得不流亡法国,后来病逝于科利乌尔。马查多的诗作主题为:土地、风光和祖国,早期作品有现代主义色彩,后来从单纯的表现内心转向关注外界事物的直觉型的“永恒诗歌”。他以优美的笔调描绘西班牙自然风光,又关注社会政治生活。他是西班牙著名文学流派“九八年一代”的主将,关心西班牙的命运。他的后期作品大多显示出深邃的存在主义观点和诗人的孤独。马查多的诗作语言新鲜朴素,近似易于朗诵的西班牙民歌;内涵深邃、描写细腻,但不事雕琢。

广场和明亮的桔子树

广场和明亮的桔子树

挂着浑圆而快乐的果实。

年青学生的喧闹

一阵阵混乱地传出学校--

他们那清新的嗓音的快乐

充斥了广场的荫蔽部分的空气。

死城角落里的

儿童般的欢乐!

我们曾经是某种我们依然看见

穿行这些古老街道的东西!

● 钟敲响十二次那是一把铁锹

钟敲响十二次那是一把铁锹

铲动土地十二次。

“轮到我了!”我叫喊沉寂

回答我:别害怕。

你永不会看见最后一滴坠落

它如今在滴漏式水钟里颤抖着。

你将依然在这里的

海滩上睡眠很多时辰,

而你在一个清晰的早晨将会发现

你的小船系在另一条海岸上。

● 那长袍轻轻掠过疲竭的 那长袍轻轻掠过疲竭的

土地的微弱声音!

来自古代之钟的

那么多的悲伤!

奄奄一息的煤

在西方冒烟

雪一般的罗马幽灵

四处走动点燃星星。

“打开阳台门吧。这是

让幽灵进入的时候

这个下午在打着盹

而钟声在沉睡。”

● 我的灵魂在熟睡吗?

我的灵魂在熟睡吗?

这些在夜里劳作的蜂箱

停止了吗?而思想的

水车,

它干枯了吗,杯子空了吗,

转动着吗,仅仅携带着影子吗?

不,我的灵魂并没熟睡。

它醒着,完全醒着。

它既没有睡觉也没有做梦,然而却观察,

它清晰的眼睛睁着,

遥远的事物,并且在

巨大的沉寂之岸倾听。

● 云层裂开;一道彩虹

云层裂开;一道彩虹

如今在天上微微闪烁,

田野完全裹在

雨水和阳光的玻璃之钟内部。

我醒来。是什么覆盖着

我那梦幻的魔术般的窗户玻璃?

我的心跳

震惊而又紊乱。

开花的柠檬树,

花园里的一排排柏树,

蓝色田野,太阳,水,彩虹!

你头发中的水滴!

而这一切都消失回到内部

就像风中的一个肥皂泡。

● 现在没有关系,如果金色的酒

现在没有关系,如果金色的酒

在你的水晶杯里丰裕地浮起,

或者如果苦涩的果汁模糊那纯洁的玻璃杯

你知道那灵魂的秘密

通道,那梦幻所行之路,

和平静的傍晚

它们走向死亡生命的善良而沉默的精灵

在那里等待着你,

而有一天它们会把你带到

一个永恒之春的花园。

参考资料:

四月维夏,六月徂暑

徂:开始。 《诗经·小雅·四月》

首夏犹清和,芳草亦未歇

首夏:孟夏,农历四月。歇:盛及而衰。

南朝宋·谢灵运《游赤石进帆海》

丽景烛春余,清阴澄夏首

春余:春末。夏首:夏初。

南朝梁·王僧儒《侍宴》

麦随风里熟,梅逐雨中黄

北周·庾信《奉和夏日应令》

山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞

写夏季傍晚日落、月上、乘凉之景。

唐·孟浩然《夏日南亭怀辛大》

小池残暑退,高树早凉归

唐·沈佺期《夏晚寓直省中》

仲夏苦夜短,开轩纳微凉

轩:窗。

唐·杜甫《夏夜叹》

绿阴生昼静,孤花表春余

孤花:一枝花。春余:春天剩余之景,时已至初夏。

唐·韦应物《游开元精舍》

残云收夏暑,新雨带秋岚

岚:雾气。

唐·岑参《水亭送华阴王少府还县》

夏半阴气始,淅然云景秋

夏半:夏季过半,农历五月半后。淅:风吹拂的样子。

唐·韩愈《送刘师服》

残暑蝉催尽,新秋雁带来

唐·白居易《宴散》

江南孟夏天,慈竹笋如编。蜃气为楼阁,蛙声作管弦

孟夏:初夏,指农历四月。慈竹:竹名,亦称子母竹。如编:象编排起来一样。蜃气:古人以为蜃(大蛤)吹气可成楼阁虚景,实际是光线穿过不同密度的空气,经过折射,把远景显现在空中的一种幻影,也称为海市蜃楼。管弦:形容蛙的鸣叫象奏乐一样。

唐·贾弇《孟夏》

岩溜喷空晴似雨,林萝碍日夏多寒

岩溜句:岩上的泉水瀑布,凌空进发,一片云烟,象是晴天挂起一幅雨帘。林萝句:林间藤萝缠绕,浓荫蔽日,使人在盛夏感到凉意。

唐·方干《题报恩寺上方》

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷盛一院香

水晶帘:形容映入水中的楼台倒影象水晶的帘子一样晶莹明澈。

唐·高骈《山亭夏日》

墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花

唐·张蠙《夏日题老将林亭》

晴日暖风生麦气,绿阴幽草胜花时

麦气:麦收时的气息。花时:花开之时。

宋·王安石《初夏即事》

芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人

芳菲:芳香的花草。可人:合人心意。

宋·秦观《三月晦日偶题》

风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆

嘉树:树的美称。意谓雏莺在和风中长大了,充足的雨水催肥了梅子,正午,树下形成了清凉的圆形树阴。

宋·周邦彦《满庭芳·夏景》

过雨荷花满院香,沈李浮瓜冰雪凉

沈李浮瓜:瓜果浸于寒水之中。

宋·李重元《忆王孙·夏词》

困人天气日初长

宋·朱淑真《即景》:“谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。”

日长篱落无人过,惟有蜻蜓蛱蝶飞

宋·范成大《四时田园杂兴》

清风破暑连三日

元·王挥《过沙沟店》

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙

宋·赵师秀《有约》:“黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。”

纷纷红紫已成尘,布谷声中夏令新

红紫:泛指各色花朵。

宋·陆游《初夏绝句》:“纷纷红紫已成尘,布谷声中夏令新。夹路桑麻行不尽,始知身是太平人。”

描写夏天的古诗

接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红――――杨万里《晓出静慈寺送林子方》

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙--------宋·赵师秀《约客》

芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人-----------宋·秦观《三月晦日偶题》

纷纷红紫已成尘,布谷声中夏令新 ---------宋·陆游《初夏绝句》

夏夜叹

唐/杜甫

永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳。

昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。

虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。物情无巨细,自适固其常。

念彼荷戈士,穷年守边疆。何由一洗濯,执热互相望。

竟夕击刁斗,喧声连万方。青紫虽被体,不如早还乡。

北城悲笳发,鹳鹤号且翔。况复烦促倦,激烈思时康。

唐代诗人高骈《山亭夏日》:绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘,水精帘动微风起,满架蔷薇一院香。

宋代诗人王令《暑旱苦热》:清风无力屠得热,落日着翘飞上山,人困已惧江海竭,天岂不惜河汉干。

宋代诗人秦观《纳凉》:携扙来追柳外凉,画桥南畔倚胡床。月明船笛参差起,风定池莲自在香。

宋代诗人杨万里《夏夜追凉》:夜热依然午热同,开门小立月明中。竹深树宻虫鸣处,时有微凉只是风。

唐代诗人孟浩然《夏日南亭怀辛大》:山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。荷风送香气,竹露滴清响。欲取鸣琴弹,恨无知音赏。感此怀故人,中宵劳梦想。

宋代诗人苏舜钦《夏意》:别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。南京

南宋诗人陆游《幽居初夏》:湖山胜处放翁家,槐树阴中野径斜。水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。箨龙己过头番笋,木笔犹开第一花。叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

夏意——〔宋〕苏舜钦

别院深深夏簟清,石榴开遍透帘明;树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

初夏绝句——〔宋〕陆游

纷纷红紫已成空,布谷声中夏令新;夹路桑麻行不尽,始知身是太平人。

孟夏——〔宋〕贾弇

江南孟夏天,慈竹笋如编;蜃气为楼阁,蛙声作管弦。

居洛初夏作——〔宋〕司马光

四月清和雨乍晴,南山当户转分明;更无柳絮随风起,惟有葵花向日倾。

夏日杂题——〔宋〕陆游

午梦初回理旧琴,竹炉重炷海南沉;茅檐三日萧萧雨,又展芭蕉数尺阴。

参考资料:

梅子流酸溅齿牙,芭蕉分绿上窗纱,

日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。杨万里

纸屏石枕竹方床,手倦抛书午梦长,

睡起莞然成独笑,数声渔笛在沧浪。 蔡确

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘,

水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。高骈

别院深深夏席清, 石榴开遍透帘明。

树荫满地日当午, 梦觉流莺时一声。苏舜钦

问题5:马查多兄弟在文学界的贡献是什么?

曼努埃尔·马查多·伊·鲁伊斯生于1874年,安东尼奥·马查多·伊·鲁伊斯生于1875。他们出生在塞维利亚,均为西班牙皇家学院院士。

安东尼奥·马查多早年在马德里求学,后长期任中学法文教员,还当过演员。他曾数次出访法国,结识尼加拉瓜的现代主义诗人鲁文·达里奥,深受其影响。

安东尼奥·马查多的早期作品内容抽象,富有哲理。如诗集《孤寂、长廊及其他》(1903)大多为青少年时代的回忆。诗集《卡斯蒂利亚的田野》(1912)表现了对祖国的热爱和对人民的同情,其中叙事长诗《阿尔瓦尔·贡萨莱斯的土地》描写一个勤劳的农民被两个贪财儿子所杀害的故事。《战争的诗篇》(1930)谴责法西斯的罪行,颂扬人民的英勇斗争。内战结束时他逃亡法国,后病逝于法国的科利乌尔。

曼努埃尔·马查多的作品题材多样,诗句隽永,现代主义的倾向较为明显。其重要作品有《心灵》(1902)、《深沉的民歌》(1912)、《民歌》等。此外,他与安东尼奥·马查多合写了不少诗剧,重要的有《命运的坎坷》(1926)、《洛拉到港日上》(1930)等。

马达里亚加,出生于1886年。1916年移居伦敦,从事文学创作。1921~1927年在国际联盟工作,并任西班牙驻国际联盟代表,共和国时期任驻美、法大使和公共教育及司法部长。1936年,马达里亚加流亡国外,长期侨居英国,获欧美7所大学荣誉博士学位,并成为西班牙皇家学院院士。

马达里亚加精通英语和法语,著有散文、小说和戏剧作品。他的主要成就在于文学评论,他把西班牙文化与西方文化进行比较,主张既保存西班牙传统,又要吸收欧洲现代文化。他对于西班牙古典文学有深入研究,著有《阅读吉诃德指导》(1926)。其他重要著作有《英国西班牙散文集》(1922)、《当代文学肖像》(1924)、《莎士比亚的哈姆雷特》(1940)等。

问题6:外国著名诗人有哪些???

阿赫马托娃

奥登

爱默生

艾略特

阿莱克桑德雷

阿尔丁顿

阿波里奈

艾吕雅

阿拉贡

埃利蒂斯

奥哈拉

耶胡达"阿米亥

约翰"阿什贝利

B

布雷兹特里特

布莱克

拜伦

巴德内伊

布莱希特

邦维尔

波德莱尔

勃柳索夫

勃洛克

巴耶霍

布奇

贝恩

贝歇尔

布勒东

博尔赫斯

勃莱

波尔塔

博纳福瓦

伊丽莎白"毕肖普

胡方

C

路易斯'巴斯'德'卡蒙斯

保罗"策兰

D

但丁

多恩

德莱顿

丁尼生

德鲁尼娜

鲍勃"迭兰

戴墨尔

邓南遮

达里奥

戴"劳伦斯

德尔

迪更生

E

莪相

莪默"伽亚谟

F

弗洛斯特

菲特

弗"福林特

G

歌德

戈蒂耶

葛奥尔格

果尔蒙

戈沃尼

戈姆林格

伊凡"戈尔

H

荷马

赫希俄德

海涅

惠特曼

哈代

霍夫曼斯塔尔

海姆

海森毕特尔

J

柯尔律治

约翰"济慈

吉洪诺夫

加西亚"洛尔卡

杰尔比诺

金斯伯格

吉皮乌斯

伽姆扎托夫

K

卡利

克"罗塞蒂

克洛岱尔

夸西莫多

卡博隆尼

格雷戈里"柯索

L

拉封丹

卢克莱修

勒夫莱斯

罗杰斯

罗日杰斯特文斯基

罗宾森

林赛

利勒

但丁"罗塞蒂

李利恩克隆

莱蒙托夫

里尔克

兰波

拉斯克尔-许勒尔

埃"罗厄尔

菲利普"拉金

洛"罗厄尔

吕姆

M

弥尔顿

曼杰尔什坦姆

马雅科夫斯基

麦克迪尔米德

麦克尼斯

马斯特斯

麦凯

马拉美

蒙塔莱

安"马查多

米斯特拉尔

马里内蒂

米朔

麦克戈

切"米沃什

安东尼奥"马查多

默温

曼德尔斯塔姆

N

纳什

聂鲁达

P

蒲柏

彭斯

帕斯捷尔纳克

爱伦"坡

普吕多姆

帕皮尼

帕拉采斯基

艾兹拉"庞德

佩斯

帕斯

普拉斯

帕拉

普莱维尔

Q

乔叟

琼森

乔伊斯

S

莎士比亚

莎孚

萨克林

司各特

司班德

桑德葆

斯温伯格

斯蒂文斯

索菲奇

斯特拉姆

斯塔特勒

苏波

施奈德

索德格朗

T

特瓦尔朵夫斯基

托"休姆

特拉克尔

狄兰"托马斯

伦"托马斯

特兰斯特罗默

库尔特"图霍夫斯基

W

维吉尔

渥兹华斯

沃罗诺夫

王尔德

魏尔伦

瓦雷里

维尔哈伦

翁加雷蒂

魏"威廉斯

韦费尔

瓦尔费斯

维多夫罗

沃伦

X

雪莱

休斯

希梅内斯

希"杜里特尔

夏尔

希内

Y

伊萨科夫斯基

叶赛宁

叶甫图申柯

叶芝

耶麦

约"弗拉契

扬德尔

阿蒂拉"尤诺夫赞同

124| 评论

向TA求助 回答者: wo871113 | 二级

擅长领域: 暂未定制

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对于答案的评价:

!很充分!

相关内容

2010-10-12 朋友,能不能帮我推荐几首关于求爱的诗歌,要现在诗歌,最好是国外的著. 8

2008-8-24 谁能介绍一些国外的著名诗人或者作家 45

2011-8-12 国外威客网站有哪些?有没有好一点的国外威客网址导航?麻烦推荐下 1

2011-8-11 国外商务礼品有哪些

2011-8-11 国外品牌手机有哪些 1

更多关于国外的诗人的问题>>

查看同主题问题: 著名诗人

等待您来回答0回答狼牙山五壮士的情节曲线.0回答100大学前3年平均分大概82 准备毕业申请德国的大学 学的工业设计 大概能1回答10谁知道人教版六年级上册语文基础训练口语交际习作五咋写在线等哦.0回答5请问一下,亚运公交补贴发放时间是什么时候知道的请回复下,啦!0回答为什么广东惠州会计从业资格证网上报名时不能上传照片呀?.2回答10狼牙山五壮士.1回答10我是中北大学(非211大学)大三学生 学分绩点2.27 零德语基础 想大学2回答六年级五单元口语交际资料(要快).更多等待您来回答的问题>>其他回答 共13条

2010-11-15 21:15 蔷薇可爱 | 一级

亨利·大卫·梭罗(1817-1862 散文家,诗人,自然主义者,改革家,哲学家)

祖先是法国人,从古恩西岛迁到美国来,他是他的家族里最后一个男性的后嗣。他的个性偶尔也显示由这血统上得到的特性,很卓越地与一种非常强烈的撒克逊天才混合在一起。

他生在麻省康柯德镇,1817年7月12日诞生。他1837年从哈佛大学毕业,但是并没有在文学上有优异的成绩。他在文学上是一个打破偶像崇拜的人。他难得感谢大学给他的益处,也很看不起大学,然而他实在得益于大学不浅。他离开大学以后,就和他的哥哥一同在一个私立学校里教书,不久就脱离了。他父亲制造铅笔,亨利有一个时期也研究这行手艺,他相信他能够造出一种铅笔,比当时通用的更好。他完成他的实验之后,将他的作品展览给波士顿的化学家与艺术家看,取得他们的证书,保证它的优秀品质,与最好的伦敦出品相等,此后他就满足地回家去了。他的朋友们向他道贺,因为他现在辟出了一条致富之道。但是他回答说,他以后再也不制造铅笔了。"我为什么要制造铅笔呢?我已经做过一次的事情我决不再做。"他重新继续他的漫长的散步与各种各样的研究,每天都对于自然界有些新的认识,不过他从未说到动物学或是植物学,因为他对于自然界的事实虽然好学不倦,对于专门科学与文字上的科学并没有好奇心。

在这时候他是一个强壮健康的青年,刚从大学里出来,他所有的友伴都在选择他们的职业,或是急于要开始担任某种报酬丰厚的职务,当然他也不免要想到这同一个问题;他这种能够抗拒一切通常的道路,保存他孤独自由的决心,实在是难得的——这需要付出极大的代价,辜负他的家人期望;因为他完全正直,他要自己绝对自主,也要每一个人都绝对自主,所以他的处境只有更艰难。但是梭罗从来没有踌躇。他是一个天生的倡异议者。他不肯为了狭窄的技艺或是职业而放弃他在学问和行动上的大志,他的目标是一种更广博的使命,一种艺术,能使我们好好地生活。如果他蔑视而且公然反抗别人的意见,那只是因为他一心一意要使他的行为与他自己的信仰协调。他从来不懒惰或是任性,他需要钱的时候,情愿做些与他性情相近的体力劳动来赚钱——-如造一只小船或是一道篱笆,种植,接技,测量,或是别的短期工作——-尔不愿长期地受雇。他有吃苦耐劳的习惯,生活上的需要又很少,又精通森林里的知识,算术又非常好,他在世界上任何地域都可以谋生。他可以比别人费较少的功夫来供给他的需要。所以他可以保证有闲暇的时间。 赞同

0| 评论

2010-11-15 23:41 YoonJea允 | 一级

拜伦,英国浪漫主义诗人

素有“诗国中的拿破仑”之称。他是欧洲反对“神圣同盟”的思想领袖,1823年投入到希腊人民的争取独立的战争中。在文艺创作中,通过各种奇妙的艺术形象,传达出“自己高傲心灵的叹息”他笔下的拥有英勇不屈性格的“拜伦式英雄”的形象,曾经轰动的欧洲文坛。

泰戈尔,作家、诗人、社会活动家

印度著名近代诗人、作家。一生创作50多部诗集,诗风格调清新,琅琅上口,感情真挚。 赞同

0| 评论

2010-11-16 20:47 格格水晶公主 | 二级

我知道

亨利·大卫·梭罗(1817-1862 散文家,诗人,自然主义者,改革家,哲学家)

祖先是法国人,从古恩西岛迁到美国来,他是他的家族里最后一个男性的后嗣。他的个性偶尔也显示由这血统上得到的特性,很卓越地与一种非常强烈的撒克逊天才混合在一起。

他生在麻省康柯德镇,1817年7月12日诞生。他1837年从哈佛大学毕业,但是并没有在文学上有优异的成绩。他在文学上是一个打破偶像崇拜的人。他难得感谢大学给他的益处,也很看不起大学,然而他实在得益于大学不浅。他离开大学以后,就和他的哥哥一同在一个私立学校里教书,不久就脱离了。他父亲制造铅笔,亨利有一个时期也研究这行手艺,他相信他能够造出一种铅笔,比当时通用的更好。他完成他的实验之后,将他的作品展览给波士顿的化学家与艺术家看,取得他们的证书,保证它的优秀品质,与最好的伦敦出品相等,此后他就满足地回家去了。他的朋友们向他道贺,因为他现在辟出了一条致富之道。但是他回答说,他以后再也不制造铅笔了。"我为什么要制造铅笔呢?我已经做过一次的事情我决不再做。"他重新继续他的漫长的散步与各种各样的研究,每天都对于自然界有些新的认识,不过他从未说到动物学或是植物学,因为他对于自然界的事实虽然好学不倦,对于专门科学与文字上的科学并没有好奇心。

在这时候他是一个强壮健康的青年,刚从大学里出来,他所有的友伴都在选择他们的职业,或是急于要开始担任某种报酬丰厚的职务,当然他也不免要想到这同一个问题;他这种能够抗拒一切通常的道路,保存他孤独自由的决心,实在是难得的——这需要付出极大的代价,辜负他的家人期望;因为他完全正直,他要自己绝对自主,也要每一个人都绝对自主,所以他的处境只有更艰难。但是梭罗从来没有踌躇。他是一个天生的倡异议者。他不肯为了狭窄的技艺或是职业而放弃他在学问和行动上的大志,他的目标是一种更广博的使命,一种艺术,能使我们好好地生活。如果他蔑视而且公然反抗别人的意见,那只是因为他一心一意要使他的行为与他自己的信仰协调。他从来不懒惰或是任性,他需要钱的时候,情愿做些与他性情相近的体力劳动来赚钱——-如造一只小船或是一道篱笆,种植,接技,测量,或是别的短期工作——-尔不愿长期地受雇。 赞同

0| 评论

2010-11-16 20:53 热心网友

拜伦

巴德内伊

布莱希特

邦维尔

波德莱尔

勃柳索夫

勃洛克

巴耶霍

布奇

贝恩 赞同

雨果 普希金 泰戈尔 拜伦 阿赫马托娃 奥登 爱默生 艾略特 阿莱克桑德雷 阿波利泰 艾吕雅 阿拉贡 埃利蒂斯 奥哈拉 赞同

0| 评论

2010-11-23 18:34 了快捷回复 | 二级

阿赫马托娃

奥登

爱默生

艾略特

阿莱克桑德雷

阿尔丁顿

阿波里奈

艾吕雅

阿拉贡

埃利蒂斯

奥哈拉

耶胡达"阿米亥

约翰"阿什贝利

B

布雷兹特里特

布莱克

拜伦

巴德内伊

布莱希特

邦维尔

波德莱尔

勃柳索夫

勃洛克

巴耶霍

布奇

贝恩

贝歇尔

布勒东

博尔赫斯

勃莱

波尔塔

博纳福瓦

伊丽莎白"毕肖普

胡方

C

路易斯'巴斯'德'卡蒙斯

保罗"策兰

D

但丁

多恩

德莱顿

丁尼生

德鲁尼娜

鲍勃"迭兰

戴墨尔

邓南遮

达里奥

戴"劳伦斯

德尔

迪更生

E

莪相

莪默"伽亚谟

F

弗洛斯特

菲特

弗"福林特

G

歌德

戈蒂耶

葛奥尔格

果尔蒙

戈沃尼

戈姆林格

伊凡"戈尔

H

荷马

赫希俄德

海涅

惠特曼

哈代

霍夫曼斯塔尔

海姆

海森毕特尔

J

柯尔律治

约翰"济慈

吉洪诺夫

加西亚"洛尔卡

杰尔比诺

金斯伯格

吉皮乌斯

伽姆扎托夫

K

卡利

克"罗塞蒂

克洛岱尔

夸西莫多

卡博隆尼

格雷戈里"柯索

L

拉封丹

卢克莱修

勒夫莱斯

罗杰斯

罗日杰斯特文斯基

罗宾森

林赛

利勒

但丁"罗塞蒂

李利恩克隆

莱蒙托夫

里尔克

兰波

拉斯克尔-许勒尔

埃"罗厄尔

菲利普"拉金

洛"罗厄尔

吕姆

M

弥尔顿

曼杰尔什坦姆

马雅科夫斯基

麦克迪尔米德

麦克尼斯

马斯特斯

麦凯

马拉美

蒙塔莱

安"马查多

米斯特拉尔

马里内蒂

米朔

麦克戈

切"米沃什

安东尼奥"马查多

默温

曼德尔斯塔姆

N

纳什

聂鲁达

P

蒲柏

彭斯

帕斯捷尔纳克

爱伦"坡

普吕多姆

帕皮尼

帕拉采斯基

艾兹拉"庞德

佩斯

帕斯

普拉斯

帕拉

普莱维尔

Q

乔叟

琼森

乔伊斯

S

莎士比亚

莎孚

萨克林

司各特

司班德

桑德葆

斯温伯格

斯蒂文斯

索菲奇

斯特拉姆

斯塔特勒

苏波

施奈德

索德格朗

T

特瓦尔朵夫斯基

托"休姆

特拉克尔

狄兰"托马斯

伦"托马斯

特兰斯特罗默

库尔特"图霍夫斯基

W

维吉尔

渥兹华斯

沃罗诺夫

王尔德

魏尔伦

瓦雷里

维尔哈伦

翁加雷蒂

魏"威廉斯

韦费尔

瓦尔费斯

维多夫罗

沃伦

X

雪莱

休斯

希梅内斯

希"杜里特尔

夏尔

希内

Y

伊萨科夫斯基

叶赛宁

叶甫图申柯

叶芝

耶麦

约"弗拉契

扬德尔

阿蒂拉"尤诺夫 赞同

0| 评论

2010-11-23 19:48 热心网友

叶赛宁,泰戈尔,雪莱,最佳答案叶芝 普希金 叶赛宁 爱默生 尼采

聂鲁达 莱蒙托夫 济慈 屠格涅夫 海涅

歌德 巴尔蒙特 拜伦 泰戈尔 阿赫玛托娃

狄金森 雪莱 艾略特

A. 欧洲

英国

贝奥武甫 乔叟 斯宾塞 莎士比亚 哈姆雷特

暴风雨 李尔王 麦克白 奥赛罗 裘力斯·凯撒

罗密欧与朱丽叶 安东尼与克莉奥佩特拉 琼森 米尔顿

多恩 马维尔 格雷 布莱克 华兹华斯

柯勒律治 司各特 拜伦 雪莱 济慈

艾米莉·勃朗特 勃朗宁夫人 菲茨杰拉德 丁尼生 勃朗宁

阿诺德 哈代 艾略特 劳伦斯 狄兰·托马斯

麦凯格 麦克林 R·S·托马斯 休斯 拉金

爱尔兰

叶芝 希尼

比利时

凡尔哈伦

法国

罗兰之歌 维庸 杜·贝莱 高乃依 雨果

波德莱尔 马拉美 魏尔伦 洛特雷阿蒙 兰波

古尔蒙 让·图莱 雅姆 保罗·法尔格 克洛岱尔

瓦雷里 佩吉 苏佩维埃尔 布洛东 艾吕雅

阿波里奈尔 普莱维尔 阿拉贡 保尔·福尔 埃雷迪亚

阿尔托 勒韦迪 拜斯 普吕多姆 哥尔

博斯凯 博纳富瓦

西班牙

德·拉·克鲁斯 维加 贝克尔 贡戈拉 希梅内斯

马查多 乌纳穆诺 洛尔迦 阿莱桑德雷 阿尔维蒂

萨利纳斯 迪埃戈 阿隆索 纪廉 埃尔南德斯

塔伦斯

葡萄牙

肯塔尔 佩索亚 安德雷森 阿拉乌若 奥里维拉

萨拉马戈

意大利

《神曲》 彼特拉克 塔索 翁加雷蒂 夸西莫多

蒙塔莱

希腊

《伊利亚特》 《奥德赛》 萨福 赫西俄德 艾利蒂斯

塞弗里斯 里索斯

奥地利

里尔克 特拉克尔 策兰

匈牙利

裴多菲

德国

歌德 荷尔德林 海涅 拉斯克-许勒 艾兴多尔夫

尼采 格拉斯

瑞士

黑塞 雅各泰

罗马尼亚

索列斯库 凯瑟

俄国

伊戈尔远征记 丘特切夫 普希金 莱蒙托夫 安年斯基

巴尔蒙特 索洛古勃 梅烈日柯夫斯基 安·别雷 洛赫维茨卡娅

赫列勃尼科夫 库兹明 谢维里亚宁 勃洛克 勃留索夫

吉皮乌斯 蒲宁 索洛维约夫 马·沃洛申 霍达谢维奇

古米廖夫 阿赫玛托娃 茨维塔耶娃 曼德尔施塔姆 帕斯捷尔纳克

叶赛宁 维亚·伊万诺夫

波兰

密茨凯维奇 米沃什 辛波丝卡 申切斯卡 卡波维兹

赫伯特 罗兹维克

捷克

赫鲁伯 塞弗尔特

芬兰

索德格朗 绍尔茨

瑞典

海顿斯坦 特兰斯特罗默 拉格克维斯特 马丁松

挪威

豪格

冰岛

斯泰纳尔 布拉吉 马格努松 古德蒙兹多蒂尔

B. 美洲

阿兹台克

特拉特卡岑

爱斯基摩

诗二首

美国

爱伦·坡 爱默生 惠特曼 狄更生 斯蒂芬·克兰

史蒂文斯 弗罗斯特 桑德堡 威廉斯 庞德

杜丽特尔 奥登 卡明斯 克莱恩 罗伯特·邓肯

奥尔森 A·R·阿门斯 金斯堡 约翰·阿什伯利 塔特

兰斯敦·休斯 默温 勃莱 毕肖普 罗伯特·洛威尔

普拉斯 贝里曼 塞克斯顿 斯诺德格拉斯 奥哈拉

布洛茨基 艾米·洛威尔 米蕾 梯斯苔尔 马斯特斯

斯塔福德 艾德里安娜·里奇 伊格内托金内尔 拉尼尔

奥利弗 麦克里许 杰弗斯 路易斯·格吕克

加拿大

阿特伍德 布洛克

阿根廷

卢贡内斯 博尔赫斯 斯托尔尼

哥伦比亚

哈克夫 瓦伦西亚 卡兰萨

巴西

奥里维拉 班代拉 拉莫斯 莫拉埃斯 内托

伊沃 梅雷莱斯

委内瑞拉

西尔瓦

乌拉圭

阿古斯蒂尼 伊巴博罗

智利

聂鲁达 密斯特拉尔 维多夫罗

秘鲁

巴列霍

墨西哥

帕斯

尼加拉瓜

达里奥

圣卢西亚

沃尔科特

波多黎各

马托斯

C. 亚洲

希伯来

《圣经诗歌》

巴比伦

吉尔伽美什 伊什塔尔下阴间

古阿拉伯

穆海勒希勒 盖斯 韩莎

印度

泰戈尔

斯里兰卡

西格利亚诗选

尼泊尔

珍黛妮·沙阿

以色列

阿米亥 《阿米亥诗选》

黎巴嫩

纪伯伦

日本

谷川俊太郎 与谢野晶子 石川啄木 岛崎藤村

朝鲜|韩国

金素月 鞠孝汶 柳谨助 文忠成

越南

刘仲庐

泰国

诗琳通

菲律宾

黎萨尔

印尼西亚

哈姆扎 伦德拉

D. 非洲

埃及

亡灵书 尼罗河颂 新王朝时期的情歌 阿顿颂诗

邵基 艾布·沙迪

突尼斯

沙比

阿尔及利亚

狄布

尼日利亚

奥基格博 索因卡

塞内加尔

桑戈尔

南非

勃鲁图斯

E. 澳洲

新西兰

巴克斯特 赞同

0| 评论

2010-11-24 19:42 qin泽茜 | 二级

- 1z,不小蝶。 赞同

0| 评论

2010-11-25 12:06 a694455812 | 一级

印度诗人泰戈尔(罗宾德拉纳特·泰戈尔),他的名句:世界上最遥远的距离,不是生与死。而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你。著作《飞鸟集》、《草叶集》等等等等。

英国诗人雪莱(珀西·比西·雪莱)、拜伦(乔治·戈登·拜伦)、济慈(约翰·济慈)。

雪莱三大颂之一《西风颂》:

西风颂

1

哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!

你无形,但枯死的落叶被你横扫,

有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:

黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你

以车驾把有翼的种子催送到

黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

直等到春天,你碧空的姊妹吹起

她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,

(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)

将色和香充满了山峰和平原。

不羁的精灵呵,你无处不远行;

破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

2

没入你的急流,当高空一片混乱,

流云象大地的枯叶一样被撕扯

脱离天空和海洋的纠缠的枝干。

成为雨和电的使者:它们飘落

在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,

有如狂女的飘扬的头发在闪烁,

从天穹的最遥远而模糊的边沿

直抵九霄的中天,到处都在摇曳

欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

将成为它广大墓陵的一座圆顶,

里面正有你的万钧之力的凝结;

那是你的浑然之气,从它会迸涌

黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!

3

是你,你将蓝色的地中海唤醒,

而它曾经昏睡了一整个夏天,

被澄澈水流的回旋催眠入梦,

就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

它梦见了古老的宫殿和楼阁

在水天辉映的波影里抖颤,

而且都生满青苔、开满花朵,

那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

让一条路,大西洋的汹涌的浪波

把自己向两边劈开,而深在渊底

那海洋中的花草和泥污的森林

虽然枝叶扶疏,却没有精力;

听到你的声音,它们已吓得发青:

一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

4

哎,假如我是一片枯叶被你浮起,

假如我是能和你飞跑的云雾,

是一个波浪,和你的威力同喘息,

假如我分有你的脉搏,仅仅不如

你那么自由,哦,无法约束的生命!

假如我能像在少年时,凌风而舞

便成了你的伴侣,悠游天空

(因为呵,那时候,要想追你上云霄,

似乎并非梦幻),我就不致像如今

这样焦躁地要和你争相祈祷。

哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

我跌在生活底荆棘上,我流血了!

这被岁月的重轭所制服的生命

原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

5

把我当作你的竖琴吧,有如树林:

尽管我的叶落了,那有什么关系!

你巨大的合奏所振起的音乐

将染有树林和我的深邃的秋意:

虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我

狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

请把我枯死的思想向世界吹落,

让它像枯叶一样促成新的生命!

哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

就把我的话语,像是灰烬和火星

从还未熄灭的炉火向人间播散!

让预言的喇叭通过我的嘴唇

把昏睡的大地唤醒吧!西风呵,

如果冬天来了,春天还会远吗 赞同

0| 评论

分享到: 蔺哲88二级我的提问 我的回答 积分商城

(0)条消息等待处理

您有5个新赞同>>

问题7:外国有哪些著名诗人?

阿赫马托娃

奥登

爱默生

艾略特

阿莱克桑德雷

阿尔丁顿

阿波里奈

艾吕雅

阿拉贡

埃利蒂斯

奥哈拉

耶胡达"阿米亥

约翰"阿什贝利

B

布雷兹特里特

布莱克

拜伦

巴德内伊

布莱希特

邦维尔

波德莱尔

勃柳索夫

勃洛克

巴耶霍

布奇

贝恩

贝歇尔

布勒东

博尔赫斯

勃莱

波尔塔

博纳福瓦

伊丽莎白"毕肖普

胡方

C

路易斯'巴斯'德'卡蒙斯

保罗"策兰

D

但丁

多恩

德莱顿

丁尼生

德鲁尼娜

鲍勃"迭兰

戴墨尔

邓南遮

达里奥

戴"劳伦斯

德尔

迪更生

E

莪相

莪默"伽亚谟

F

弗洛斯特

菲特

弗"福林特

G

歌德

戈蒂耶

葛奥尔格

果尔蒙

戈沃尼

戈姆林格

伊凡"戈尔

H

荷马

赫希俄德

海涅

惠特曼

哈代

霍夫曼斯塔尔

海姆

海森毕特尔

J

柯尔律治

约翰"济慈

吉洪诺夫

加西亚"洛尔卡

杰尔比诺

金斯伯格

吉皮乌斯

伽姆扎托夫

K

卡利

克"罗塞蒂

克洛岱尔

夸西莫多

卡博隆尼

格雷戈里"柯索

L

拉封丹

卢克莱修

勒夫莱斯

罗杰斯

罗日杰斯特文斯基

罗宾森

林赛

利勒

但丁"罗塞蒂

李利恩克隆

莱蒙托夫

里尔克

兰波

拉斯克尔-许勒尔

埃"罗厄尔

菲利普"拉金

洛"罗厄尔

吕姆

M

弥尔顿

曼杰尔什坦姆

马雅科夫斯基

麦克迪尔米德

麦克尼斯

马斯特斯

麦凯

马拉美

蒙塔莱

安"马查多

米斯特拉尔

马里内蒂

米朔

麦克戈

切"米沃什

安东尼奥"马查多

默温

曼德尔斯塔姆

N

纳什

聂鲁达

P

蒲柏

彭斯

帕斯捷尔纳克

爱伦"坡

普吕多姆

帕皮尼

帕拉采斯基

艾兹拉"庞德

佩斯

帕斯

普拉斯

帕拉

普莱维尔

Q

乔叟

琼森

乔伊斯

S

莎士比亚

莎孚

萨克林

司各特

司班德

桑德葆

斯温伯格

斯蒂文斯

索菲奇

斯特拉姆

斯塔特勒

苏波

施奈德

索德格朗

T

特瓦尔朵夫斯基

托"休姆

特拉克尔

狄兰"托马斯

伦"托马斯

特兰斯特罗默

库尔特"图霍夫斯基

W

维吉尔

渥兹华斯

沃罗诺夫

王尔德

魏尔伦

瓦雷里

维尔哈伦

翁加雷蒂

魏"威廉斯

韦费尔

瓦尔费斯

维多夫罗

沃伦

X

雪莱

休斯

希梅内斯

希"杜里特尔

夏尔

希内

Y

伊萨科夫斯基

叶赛宁

叶甫图申柯

叶芝

耶麦

约"弗拉契

扬德尔

阿蒂拉"尤诺夫 爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803年—1882年),生於波士顿,美国思想家、文学家。

托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888年9月26日—1965年1月4日),一位美国/英国诗人、评论家、剧作家,其作品对二十世纪乃至今日的文学史上影响极为深远。1948年,60岁的艾略特迎来了他一生中最大的荣誉——诺贝尔文学奖。

拜伦(George Gordon Byron1788年1月22日在英国伦敦出生-1824年4月19日在希腊逝世),英国诗人;作家,世袭爵位,人称拜伦勋爵Lord Byron,引领风骚的浪漫主义文学泰斗,又译摆伦。其代表作有恰尔德·哈罗尔德游记,唐·璜等。唐·璜是一部未完的作品。

贝尔托·布莱希特(Bertolt Brecht,也译做贝托尔德·布莱希特,1898年2月10日 - 1956年8月14日)是一位著名的德国戏剧家与诗人。

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日—1867年8月31日),法国最伟大诗人之一,象征派诗歌先驱,现代派的奠基人,以诗集《恶之花》(Les fleurs du mal)留名後世。

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorges Luis Borges,1899年8月24日~1986年6月14日) ,阿根廷作家。他的作品以拉丁文般隽永的文字和深刻的哲理见长

但丁·亚利基利(Dante Alighieri,1265年-1321年),意大利诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,以长诗《神曲》留名後世。恩格斯评价说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的,这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。

埃米莉·迪更生(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国诗人。诗风凝炼,意象纷沓,比喻尖新,常置格律以至语法於不顾。生前只出版过10首诗,默默无闻,死後近70年开始得到文学界的认真关注,被现代派诗人追认为先驱。与同时代的惠特曼,一同被奉为美国最伟大诗人;其驾驭英语的能力,被认为可跟莎士比亚相提并论。

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe (说明 · 关於))[ˈgøːtə],亦作Göthe,出生时名为:约翰·沃尔夫冈·歌德;出生於1749年8月28日,美因河畔法兰克福 — 逝於1832年3月22日,魏玛)作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,是魏玛的古典主义的最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。

克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅(Christian Johann Heinrich Heine,1797年12月13日—1856年2月17日),出生时用名哈利·海涅(Harry Heine),19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。海涅最广为人知的一首诗可能是由门德尔松为之作曲的通过音乐传播的《乘着歌声的翅膀》。

沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美国著名诗人、人文主义者,其代表作品是诗集《草叶集》。

柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge,1772年10月21日─1834年7月25日),英国诗人、文评家,英国浪漫主义文学的奠基人之一。以〈老水手吟〉(The Rime of the Ancient Mariner)一诗名家,其文评集《文学传记》(Biographia Literaria)以博大精深见称,书中对想像(imagination)与幻想(fancy)的区别尤其著名。一生作诗不缀,但中年时自称弃诗从哲,精研以康德、谢林(Friedrich Schelling)为首的德国唯心论。他的「鸦片瘾」、他的个人魅力、他与华兹华斯的微妙关系,使他成为西方文学史上最令人注目的作家之一。

济慈,全名约翰·济慈[1](John Keats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员

让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621年7月8日—1695年4月13日),法国诗人,以《寓言诗》(Fables choisies mises en vers)留名後世。

米哈伊尔·尤利耶维奇·莱蒙托夫(俄语:Михаил Юрьевич Лермонтов; 1814年10月15日-1841年7月27日),俄国诗人。

莱纳·玛利亚·里尔克 (Rainer Maria Rilke,1875年12月4日—1926年12月29日)是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还攥写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。

让·尼古拉·阿尔图尔·兰波,或译“亚瑟·兰波”、“阿尔蒂尔·兰波”,“林包德”(Jean Nicolas Arthur Rimbaud)(1854年10月20日—1891年11月10日),19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。

约翰·弥尔顿(John Milton,1608年12月9日—1674年11月8日),生于伦敦。作为一个才华横溢的学者,弥尔顿在剑桥大学的克莱斯特学院完成他的学士学位和硕士学位后,便开始专心于诗歌写作。1632年至1638年五年间,弥尔顿辞去了政府部门的工作,住到他父亲郊外的别墅中,整日整夜的阅读,他几乎看全了当时所有英语、希腊语、拉丁语和意大利语作品。在这段时期弥尔顿写作了《酒神之假面舞会》等一些作品。

弗拉基米尔·马雅科夫斯基(Владимир Владимирович Маяковский,1893年7月19日—1930年4月14日),前苏联诗人。生于格鲁吉亚巴格达迪的一个林务官家庭。学生时期曾参加过俄国社会民主工党的地下活动。早期诗作带有未来主义色彩。十月革命后的《我们的进行曲》、《革命颂》等诗作歌颂了十月革命,呼吁艺术家同革命结合。1919年后参加《罗斯塔之窗》工作,写诗作画同反对派进行斗争。1924年列宁逝世后,发表长诗《列宁》,深切悼念这位伟大的领袖。曾出访过法国、西班牙、墨西哥、美国等国家,写了《我发现美洲》、《百老汇》等国际题材的诗篇。还写有《臭虫》、《澡堂》等讽刺喜剧等作品。

巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日—1973年9月23日),原名:内夫塔利·里卡尔多·瑞耶斯·巴索阿托(Neftali Ricardo Reyes Basoalto),当代智利诗人,1971年诺贝尔文学奖获得者。

艾兹拉·庞德(Ezra Pound,1885年10月30日-1972年11月1日)是美国著名诗人、文学家。

杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer,1340年—1400年),英国中世纪著名作家,出生于一个酒商家庭。1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久以黄金赎回。乔叟当过国王侍从,出使许多欧洲国家,两度访问义大利,发现了但丁、薄伽丘和彼特拉克的作品,对他的文学创作起了极大的作用。其著作有《公爵夫人之书》、《声誉之宫》、《百鸟会议》、《贤妇传说》、《特洛伊罗斯与克丽西达》,以及《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。乔叟於1400年10月25日在伦敦逝世,葬於威斯敏斯特教堂里的“诗人之角”。乔叟的死因不明,可能是被谋杀,英国的中世纪研究专家特裏·琼斯曾出了一本书《谁谋杀了乔叟?》。

詹姆斯·奥古斯汀·艾洛依休斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce),(1882年2月2日——1941年1月13日),爱尔兰作家和诗人,20世纪最重要的作家之一。代表作包括短篇小说集《都柏林人》(1914)、长篇小说《一个青年艺术家的画像》(1916)、《尤利西斯》(1922)以及《芬尼根的苏醒》(1939)。

司各特(Walter Scott,1771年--1832年)是一个英国著名作家。

司各特18个月时患小儿麻痹症而有腿萎缩。12岁时进爱丁堡大学。他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。1802年司各特出版《苏格兰边区歌两集》。1805年他第一部有分量的作品《最后一个吟游诗人之歌》问世。此后他投资印刷行业。1808年出版诗歌《玛米恩》,以后他创作了《湖边夫人》、《特里亚明的婚礼》、《岛屿的领主》等一系列诗歌。他最后一部长诗是《无畏的哈罗尔德》。

狄兰·托马斯(Dylan Thomas),威尔士诗人、作家。生于1914年,英国南威尔士,其父是一位中学校长。托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,他中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。1931年,17岁的托马斯离开了家乡前往伦敦开始他的写作事业。20岁那年,托马斯发表了第一本诗集《诗十八首》,当时的评论界并没有特别关注这位年轻的诗人。但是美国的一些出版商却很看好他,把他之前所出的三本书做成一部合集《我生活的世界》在美国发行,这部合集后来为他赢得了威廉·福亥尔奖金。第二次世界大战期间,托马斯为英国广播公司服务,战后他仍为该公司的一套文艺节目写稿播音。1946年,托马斯发表了他最重要的一部诗集《死亡和出场》,这部诗集为他带来了名誉和作为诗人的地位。评论界普遍认为托马斯是继奥登以后英国的又一位重要诗人。托马斯的诗作大体属于超现实主义流派,其诗中所蕴含的内容较具有梦幻色彩,通过对于意象的描绘堆砌,托马斯所创造出来的诗境往往引人入胜。另外,托马斯很注重押韵,其诗以善于朗诵闻名。除了写诗,托马斯也写过一些短篇小说发表在诗文集《爱的地图》中,并写了几个电影剧本,如《三个怪姐妹》等。1953年,托马斯在切尔西旅馆逝世,享年39岁。

王尔德(Oscar Wilde,又译奥斯卡·怀尔德,1854年10月16日—1900年11月30日)英国唯美主义艺术运动的倡导者,著名的作家、诗人、剧作家。

雪莱,全名珀西·比西·雪莱[1](Percy Bysshe Shelley,1792年8月4日-1822年7月8日),一般译作雪莱,英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,其祖父是受封的男爵,其父是议员。12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)1865年6月13日—1939年1月28日,亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。

问题8:马查多·德·阿西斯的小说反映了哪些社会现象?

1880年,长篇小说《布拉兹·库巴斯的死后回忆》开始在报刊刊载,以后《金卡斯·博尔巴》(1891)、《堂卡斯穆罗》(1899)、《埃绍和雅科》(1904)和《亚伊雷斯的回忆》(1908)相继出版,这些作品显示了现实主义倾向。他通过人物人物心理活动反映社会现象,以嘲讽的笔调描写生活中的失望和失败的情节,表现人生的艰难困苦。

关于马查多和马查多怎么读的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。